The Honeysticks & Ricky Montgomery - Out like a light
Take me up tight
من را سفت و سخت بگیر
(در اینجا معنی اضطراب و آشفتگی هم وجود دارد)
Strung up like a kite
مثل یک بادبادک، زنجیر شده
Dumb, wicked, and white
گنگ، نابکار و سفید (ساده و ابلهانه)
Love me in spite
با این حال، به من عشق بورز
And if I betray our lonely nights spent out like a light
و اگر من به شب های خلوتمان خیانت کردم و به خواب رفتم
With no kiss goodnight
بدون بوسه شب بخیر
we never fight when I'm away
وقتی از تو دورم هرگز دعوا نمیکنیم
Did your mother always seem to hate me?
آیا همیشه اینطور بنظرت می رسید که مادرت از من متنفره؟
I'm sicker every day and now I'm terrified of talking to my friends only to stay still
هر روز مریض تر از دیروز، و دیگر از صحبت با دوستانم برای حفظ روابطم، می ترسم
(مطمئن نیستم هنوز دوستانم من را دوست داشته باشن)
Dreaming of our first born and your hair covered in popcorn
رویای اولین فرزندمان را می بینم و موهای تو که با ذرت بو داده پوشیده شده
You never leave*3
تو هرگز من را ترک نمیکنی
You leave me up tight
من را در آشفتگی رها کن
Strung up like a kite
مانند بادبادکی زنجیر شده
Dumb, wicked, and white
گنگ، نابکار و سفید (ساده و ابلهانه)
Love me in spite
با این حال به من عشق بورز
And if I betray our lonely nights spent out like a light
و اگر من به شب های خلوتمان خیانت کردم و به خواب رفتم
With no kiss goodnight
بدون بوسه شب بخیر
we never fight when I'm away
وقتی از تو دورم هرگز دعوا نمیکنیم
painkiller
report the mistakes
برای «لیریک ها، ترجمه و ...» و البته در خواست های شما